쿡의 일상 다이어리

일상 다이어리/성경쓰기

Genesis chapter 1. 창세기 1장

건반이와 쿡 2017. 11. 8. 22:34
반응형

1. The Beginning 

천지창조

1. In the beginning God created the heavens and the earth. 

               태초에 하나님이 천지를 창조하시니라.


2. Now the earth was formless and empty, darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was hovering over the waters. 

        땅이 혼돈하고 공허하며,   흑암이 깊음 위에 있고,   하나님의 영은 수면 위에 운행하시니라.

 

*formless: 형태가 없는  *surface: 표면, 지면, 수면   *hover: 공중을 떠돌다


3. And, God said, "Let there be light," and there was light. 

   하나님이 이르시되, "빛이 있으라" 하시니 빛이 있었고


4. God saw that the light was good, and he separated the light from the darkness. 

    빛이 하나님이 보시기에 좋았더라.  하나님이 빛과 어둠을 나누사


*separate A from B: B로부터 A를 분리하다. 

 

5. God called the light "day," and the darkness he called "night." And there was evening, and there was morning-the first day.

    하나님이 빛을 "낮"이라 부르시고, 어둠을 "밤"이라 부르시니라. 저녁이 되고, 아침이 되니 이는 첫째 날이니라.


6. And God said, "Let there be a vault between the waters to separate water from water."

    하나님이 이르시되,    "물 가운데에 궁창이 있어 물과 물로 나뉘라" 하시고


*vault:  창공, 궁창, 금고


7. So God made the vault and separated the water under the vault from the water above it. And it was so.

    하나님이 궁창을 만드사 궁창 아래의 물과 궁창 위의 물로 나뉘게 하시니 그대로 되니라.  


*it was so: 그대로 되었다.


8. God called the vault "sky." And there was evening, and there was morning-the second day.

    하나님이 궁창을 "하늘"이라 부르시니라. 저녁이 되고 아침이 되니 이는 둘째 날이니라.

9. And God said, "Let the water under the sky be gathered to one place, and let dry ground appear." And it was so.

    하나님이 이르시되, "천하의 물이 한 곳으로 모이고 뭍이 드러나라" 하시니, 그대로 되니라.  


*gather: 모으다  *appear: 나타나다, 출현하다


10. God called the dry ground "land," and the gathered waters he called "seas." And God saw that it was good.

     하나님이 뭍을 "땅"이라 부르시고, 모인 물을 "바다"라 부르시니, 하나님이 보시기에 좋았더라.


11. Then God said, "Let the land produce vegetation: plants bearing seed according to their kinds and trees  bearing fruit with seed in it according to their kinds. And Hod saw that it was good. 

   하나님이 이르시되, "땅은 풀과, 씨 맺는 채소와, 각기 종류대로 씨 가진 열매 맺는 나무를 내라" 하시니 그대로 되어


*bearing: 결실, 수확, 태도 *according to their kinds: 각기 그것들의 종류대로


12. The land produced vegetation: plants bearing seed according to their kinds and trees bearing fruit with seed in ti according to their kinds. And God saw that it was good. 

    땅이 풀과 각기 종류대로 씨 맺는 채소와 각기 종류대로 씨 가진 열매 맺는 나무를 내니 하나님이 보시기에 좋았더라. 


13. And there was evening, and their was morning-the third day. 

      저녁이 되고 아침이 되니 이는 셋째 날이니라. 


14. And God said, "Let there be lights in the vault of the sky to separate the day from the night, and let them serve as signs to mark sacred times, and days and years,

      하나님이 이르시되 하늘의 궁창에 광명체들이 있어 낮과 밤을 나뉘게 하고 그것들로 징조와 계절과 날과 해를 이루게 하라


*serve as: ~의 역할을 하다  *sacred time: 직역하면 '거룩한 때' 이나, 성경에서는 '계절'로 번역한 것 같다. (내 생각임)


15. and let them be lights in the vault of the sky to give light on the earth." And it was so. 

     또 광명체들이 하늘의 궁창에 있어 땅을 비추라 하시니, 그대로 되니라. 


*give light: 빛을 발하다

     

16. God made two greats lights - the grater light to govern the day and the lesser light to govern the night. He also made the stars. 

      하나님이 두 큰 광명체를 만드사 큰 광명체로 낮을 주관하게 하시고 작은 광명체로 밤을 주관하게 하시며, 또 별을 만드시고


*govern: 다스리다, 통치하다  *lesser: 더욱 작은, 덜한


17. God set them in the vault of the sky to give light on the earth,

      하나님이 그것들을 하늘의 궁창에 두어 땅을 비추게 하시며,


18. to govern the day and the night, and to separate light from darkness. And God saw that it was good. 

          낮과 밤을 주관하게 하시고,   빛과 어둠을 나뉘게 하시니,   하나님이 보시기에 좋았더라. 


19. And there was evening, and there was morning-the fort day. 

        저녁이 되고 아침이 되니 이는 넷째 날이니라.


20. And God said, "Let the water teem with living creatures, and let birds fly above the earth across the vault of the sky." 

       하나님이 이르시되, "물들은 생물을 번성하게 하라, 땅 위 하늘의 궁창에는 새가 날으라" 하시고


*teem: 충만하다, 풍부하다  *creature: 생물, 피조물


21. So God created the great creatures of the sea and every living thing with which the water teems and that moves about in it, according to their kinds, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good. 

     하나님이 큰 바다 짐승들과 물에서 번성하여 움직이는 모든 생물을 그 종류대로, 날개있는 모든 새를 그 종류대로 창조하시니, 하나님이 보시기에 좋았더라. 


22. God blessed them and said, "Be fruitful and increase in number and fill the water in the seas, and let the birds increase on the earth."

      하나님이 그들에게 복을 주시며 이르시되, "생육하고 번성하여 여러 바닷물에 충만하라, 새들도 땅에 번성하라" 하시니라. 


*fruitful: 열매가 풍성한  *increase: 증가하다, 강해지다, 번식하다  *fill the water: 바다를 가득 메우다


23. And there was evening, and there was morning-the fifth day. 

      저녁이 되고, 아침이 되니 이는 다섯째 날이니라. 


24. And God said, "Let the land produce living creatures according to their kinds: the livestock, the creatures that move along the ground, and the wild animals, each according to its kind." And it was so. 

    하나님이 이르시되 "땅은 생물을 그 종류대로 내되, 가축과 기는 것과 땅의 짐승을 종류대로 내라" 하시니 그대로 되니라.


*livestock: 가축  *move along the ground: 직역하면 '땅을 따라 움직이다, 성격에서는 '기는 것'으로 해석


25. God made the wild animals according to their kinds, the livestock according to their kinds, and all the creatures that move along the ground according to their kinds. And God saw that it was good. 

      하나님이 땅의 짐승을 그 종류대로, 가축을 그 종류대로, 땅에 기는 모든 것을 그 종류대로 만드시니, 하나님이 보시기에 좋았더라 


26. Then God said, "Let us make mankind in our image, in our likeness, so that they may rule over the fish in the sea and the birds in the sky, over the livestock and all the wild animals, and over all the creatures that move along the ground."

   하나님이 이르시되, "우리의 형상을 따라, 우리의 모양대로 우리가 사람을 만들고 그들로 바다의 물고기와 하늘의 새와 가축과 온 땅과 땅에 기는 모든 것을 다스리게 하자" 하시고


*likeness: 모습, 유사성   *rule over: ~을 지배, 통치하다


27. So God created mankind in his own image, in the image of God he created them; male and female he created them. 

    하나님이 자기 형상 곧, 하나님의 형상대로 사람을 창조하시되, 남자와 여자를 창조하시고


28. God blessed them and said to them, "Be fruitful and increase in number; fill the earth and subdue it, Rule over the fish in the sea and the birds in the sky and over every living creature that moves on the ground."

   하나님이 그들에게 복을 주시며 하나님이 그들에게 이르시되, "생육하고 번성하여 땅에 충만하라, 땅을 정복하라, 바다의 물고기와 하늘의 새와 땅에 움직이는 모든 생물을 다스리라" 하시니라.


*subdue: 정복하다, 진압하다, 압도하다  


29. Then God said, "I give you every seed-bearing plant on the face of the whole earth and every tree that has fruit with seed in it. They will be your for food. 

  하나님이 이르시되, "내가 온 지면의 씨 맺는 모든 채소와 씨 가진 열매 맺는 모든 나무를 너희에게 주노니 너희의 먹을 거리라 되리라.


30. And to all the beasts of the earth and all the birds in the sky and all the creatures that move along the ground - everything that has the breath of life in it - I give every green plant for food." And it was so. 

    또 땅의 모든 짐승과 하늘의 모든 새와 생명이 있어 땅에 기는 모든 것에게는 내가 모든 푸른 풀을 먹을 거리로 주노라." 하시니 그대로 되니라. 


*beast: 짐승   *breath: 숨, 호흡, 생명


31. God saw all that he had made, and it was very good. And there was evening, and there was morning - the sixth day.

   하나님이 지으신 그 모든 것을 보시니 보시기에 심히 좋았더라. 저녁이 되고 아침이 되니 이는 여섯째 날이니라. 




반응형